[On other pages part 1, part 3.]

THE PYONEER OV SIMPLIFYD SPELING.
September 1917/3 part 2.


DHE LATIN ALFABET AND ENGLISH SPEECH.

By W. GUNDRY.


Dhaer iz not yet, and never haz been, a trueli English alfabet. Dhe so-kauld Ruenik leterz ov our remœt ansestorz wer defektiv and inadekwaet eeven for dhe rued inskripsionz ov dhe darkest aejez. Az suen az English woz seeriusli riten doun, dhe Latin alfabet, borœd from Keltik naeborz or Rœman misionariz, woz taeken az dhe vehikel ov its expresion. Dhaer woz no aulternativ dhen, for in dheez simbolz woz koucht aul dhe lerning ov dhe tym; nor haz eni seerius kompetitor ever arizen sins. Hens dhe Latin alfabet, widh œnli wun modifikaesion, haz bekum wun ov our nasional institeusionz; but it must be rememberd dhat it iz an aelien organizm, devyzd for a foren langwij, and œnli fited tu our œn by konstraent.

Dhe fundamental problem ov English speling mae, dhaerfor, be staeted dhus: Hou kan English speech be best reprezented by dhe Latin alfabet?

Dhe Latin alfabet, dho rytli so-kauld, woz not indijenus tu Latium, but taeken œver from dhe Aeolian Greeks ov Cumae. In maeking it dhaer œn, dhe Latins shœd no slaevish spirit ov irasional imitaesion. Such synz az were not needed for dhaer œn soundz dhae thrue out, az Θ, Φ, Υ, Ζ, dho dhe tue laast wer aafterwardz reintrodeust for eus in Greek werdz œnli. Having no need ov X in its Greek meening, dhae transferd it tu a diferent sound, and dhe saim iz true aparentli ov dhe simbol F. Dhaer iz abundant evidens, tue, dhat dhae subsekwentli tvk gvd kaer ov dhaer alfabet, adapting it konstantli tu aulteraesion in pronunsiaesion. Fynding C and V duing dubel deuti, dhae invented dhe vaeriaesionz G and U tu remuev ambigeuitiz.

Gradeual chaenjez, az from ploirumoi tu plurimi, mae be traest in inskripsionz. Cicero, az a peurist, wisht tu restor pulcer for pulcher and exspecto for expecto, and Augustus tryd tu bring in a neu form for dhe indefinit vouel in dhe midel ov optumus.

Varro rœt a bvk, unhapili lost, on dhe seperat karakterz ov dhe alfabet. Such testimoni myt be multiplyd tu eni extent; dhe jeneral inferens iz dhat dhe Latinz wer maasterz ov dhaer alfabet, not slaevz tu it, and dhat dhe Latin alfabet woz fonetik for dhe Latin langwij.

Tu dhe later staetment dhaer iz sertaenli wun larj and wel nœn exsepsion: Latin ryting maed no distinksion between vouelz dhat diferd œnli in kwontiti, az long and short formz ov dhe saem sound. Dhe Latin sau no reezon tu drau dhis distinksion, for in aul kaesez ov reeding and ryting in dhœz daez akwaentans widh dhe spœken langwij woz pre-supœzd. On dhe hœl, dhe Latin alfabet wel dezervz its naem.

Dhe Anglo-Saxonz, in adopting dhe Latin alfabet, found it defektiv for dhaer œn speech. Dhaerfor dhae invented such difthongz az dhae needed (eo iz a keurius wun), and aded dhe Ruenik konsonants, Thorn, Wen, and dhe crost D. Dheez wer aafterwardz redeust by Anglo-Norman skrybz tu formz mor lyk dhe Latin, and ever sins dhe alfabet euzd for English haz been dhe Latin alfabet + w. Dhe Norman Invaezion aulso braut in dhe soft soundz ov c and g. Yet, til dhe tym ov Chaucer'z deth (1400), English speling woz reezonabli fonetik, and woz ment tu be so. Dhe author ov dhe Ormulum taeks kredit tu himself for dhe aukward devys ov denœting a short vouel by dubling dhe folœing konsonant.

Aafter 1400 folœd dhe darkest peeriod ov literateur and lerning. Gvd standards ov speeking and ryting wer lost. Pronunsiaesion underwent a vyolent chaenj. Dhe long vouelz suferd a dislokaesion (Lautverschiebung), dhe short tvk mor œpen pozisionz. Dhe terminaesionz e and en fel awae by iregeular degreez; dhe neutral vouel woz developt. Dhe feu wvd-be pœets ov dhe tym, az if bewilderd, seem tu hav lost aul sens ov bœth meeter and speling.

Dhe Renaissance which swept awae barbarizm pord in a flud ov "lerned" Latin werdz. Dheez wer suen asimilaeted tu English pronunsiaesion, whyl dhae retaend dhaer orijinal formz in ryting, dhus maeking konfeuzion wers konfounded. Dhe erli printerz, hue dispœzd ov dhe kwestion ov dyalekts, tvk litel heed ov speling. Dhae wer inkonsistent, eeven in wun paej, and when dhae agreed dhae tended tu stereotyp il-konsiderd formz. Konsiderabel freedom and latiteud long prevaeld, a beter staet ov thingz dhan dhe irasional konvensionz ov dhe prezent dae. Shakespeare, it seemz, spelt hiz naem diferentli in Stratford and in London. At a much laeter tym Marlborough spelt veri diferentli from Addison.

If eni ykonoklaast iz out ov werk, he myt due wers dhan taek hiz hamer and smyt a blœ at dhe pedestal on which Boswell'z ydol standz. Samuel Johnson'z Diksionari set up an authoritaetiv speling. Nydher dhe tym nor dhe man woz fit for dhe taask. No peeriod sins dhe dark aejez haz been so defisient in imajinaesion and kreaetiv fakulti; Fonetiks and Komparativ Filoloji wer dhen unnœn syensez. Johnson himself, dho faerli akwaented widh Latin, had no nolej werth mension ov orijinal English or eni kindred langwij. Hiz intelekt woz at wuns pedantik and unsyentifik. He klaemd authoriti for hiz speling, yet konstrukted it on no definit prinsipel. Indeed, he profest a preferens for dhe formz ferther remuevd from ordinari pronunsiaesion, az "honour" raadher dhan "honor." Hiz ponderus repeutaesion karid konviksion amung hiz unenlytend kontemporariz, and dhe rezult woz not an orderd Kosmos, but Kaos petrifyd. Dhe Diksionari woz a moneument werdhi ov its aej, a great werk in its dae; dhe blaem for our prezent kondision in speling rests raadher widh laeter jeneraesionz, which in syentifik tymz hav neglekted tu aply reezon in dhis partikeular department. Johnson'z speling aut tu be az obsoleet az George II'z peruek.

Dhe vaeriaesionz sins dhat tym hav been feu, such az dhe droping ov k at dhe end ov werdz lyk "music," dhe abandonment ov dhe long s, and ov v az a vouel.

A ruf veu ov dhe histori ov English speling dhus shœz three lingwistik kataklizmz and wun ilkondisiond atemt at reduksion tu order; dhe rezulting staet iz deskrybd by Max Müller az a nasional dizaaster.

Dhe obstakelz tu reform ar much dhe saem az dhœz which hav stvd in dhe wae ov udher reformz dhat hav been saefli akomplisht and establisht in dhe paast, such az dhe introduksion ov raelwaez and dhe kuting ov dhe Suez Kanal amung meni udherz. Dheez ar dhe inershia ov dhe jeneral publik, dhe strength ov existing okeupaesion, dhe nasional akseptans ov konvension, and tu sum extent in dhis kaes dhe exaampel ov our neerest naebor amung langwijez, dhe French. Dhe man in dhe street kaerz for nun ov dheez thingz or supœzez dhat dhe chaenj iz not werth dhe disterbans; whaer pozesion iz nyn points ov dhe lau and justis dhe tenth, he thinks dhe establishment ov abstrakt ryts impraktikabel; he eeven imajinz dhat dhaer iz beuti in dhe œld styl; dhe kazeual obzerver thinks dhat whot seemz tu hav grœn up ov itself iz dhe proper adaptaesion tu dhe envyronment, or he thinks dhat whot iz gvd for French, dhe œnli udher langwij he haz dhe slytest akwaentans widh, must be gvd for English.

Aul dheez opiniunz kum not from thinking, but from laezines ov mynd. No expert, sœsial, filolojikal, or edeukaesional, wvd subskryb tu eni ov dhem. Az such opozision haz been œverkum in udher departments, so it mae be in dhis. Dhe ferst step iz by werk and rangling tu fynd a skeem dhat wil gain dhe aprueval ov aul kompetent reformerz, English and Amerikan, and tu dhis end I venteur tu kontribeut my œn sujestionz.

Dhair ar for konseevabel lynz along which a projekt ov reform myt run - tue syentifik and tue praktikal:

(1) an ydeal euniversal alfabet for aul langwijez;

(2) a syentifik skeem for English œnli;

(3) dhe adaptaesion ov dhe Latin alfabet so far az it rekwyrz chaenj tu maek it adekwaet for our œn speech;

(4) a moderaet reform, aksepting dhe existing alfabet, and œnli maeking its eus mor konsistent.

Tu dhe ferst tue dhaer iz dhe wun and dhe saem insueperabel objeksion. Dhe abnormaliti ov English amung dhe graet familiar langwijez iz remarkabel, az wil apeer laeter. Eeven such simpel soundz az dhe vouelz ov "hat, hot, hut" ar skaersli tu be found agen in Europ. A syentifik alfabet, whedher euniversal or not, wvd rekwyr for English at leest twelv neu leterz, and wvd braek awae uterli from dhe Latin alfabet, which haz been its lyn in dhe paast, widh which, tue, it haz distinkt, dho imperfekt, analojiz. Dhis renderz such a skeem impraktikabel, dho it myt hav graet interest filolojikali.

A skeem ov dhe laast kynd, konfyning itself tu the prezent alfabet, maeking konsistensi its motœ, disregarding filolojikal konsideraesionz and foren eusajez, wvd nateurali meet widh les opozision. Such, indeed, iz dhe dezyn ov dhe S.S.S. It iz not kwyt eezi ov akomplishment, az dhe S.S.S. nœz, and dhe rezult kvd not be akseptabet tu dhe experts ov dhe prezent or tu the jeneral gvd sens ov mor ileumind jeneraesionz, dhat we trust wil sueperseed our œn wilfvl darknes.

Supœz our œn langwij had never yet been riten or printed, and we wer starting nou tu maek a skeem for duing so, hou shvd we proseed? Obviusli we shvd taek dhe Latin alfabet euzd by our naeborz, and euz it az far az it wvd extend. It wvd kuver perhaps seven-aetths ov dhe hœl feeld, but wvd be found inkompetent in its existing staet for the remaender. We shvd dhen be exaktli at dhe saem staej az dhe Latinz and Anglo-Saxonz wer when dhae ferst adopted dhe alfabet. Dhae aded slytli tu dhe alfabet and udherwyz aulterd it til it servd dhaer perpos efisientli. It iz a konspikeuus instans ov dhe poverti ov our ydeaz and dhe fosilyzd staet ov our intelekt dhat we kan not due whot dhe Anglo-Saxonz did a thouzand, and dhe Latinz mor dhan tue thouzand, yeerz agœ. We ourselvz due the saem when we transliteraet langwijez lyk Arabik or when we redeus tu ryting langwijez dhat hav never been riten befor. Dhe werk ov misionariz in dhe later respekt iz veri interesting. In the Zulu langwij, for exaampel, c, q, and x, unneeded in our œn sens, ar euzd tu represent sertaen "kliks" kwyt foren tu our eerz. Œnli in deeling widh our œn alfabet we ar paralyzd. Ydher we habiteuali mistaek dhe meenz for dhe end or dhe "Lues Boswelliana" haz been transmited tu us from our ansestorz. Exaampelz ov dhe saem prœses - dhe adaptaesion ov a foren alfabet - ar found in meni langwijez. Koptik, for instans, iz exprest in Greek formz widh dhe adision ov for neu karakterz. Tu maek dhe Greek alfabet adekwaet for Rusian three synz hav been rejekted and no les than therteen aded. Spanish, wun ov dhe best spelt langwijez, haz, lyk our œn, aulwaez euzd dhe Latin alfabet, but it haz, widh reezon, aded tu it ch, ll, j (= kh), and haz formd difthongz freeli. Dhe aksents in French ar ov de saim naeteur - dhat iz, deliberaet adisionz.

Dhaer iz, dhaerfor, konsiderabel justifikaesion for beleeving dhat dhe ydeal English alfabet for praktikal eus wvd be dhe Latin alfabet in dhe maen, widh such adisionz and modifikaesionz az dhe pekeuliaritiz ov our speech rekwyr. Eeven if dhe ydeal iz held tu be impraktikabel dhrue dhe waet ov dhe unreezonabel opozision dhat it wvd arouz, it wil serv az a sujestiv gyd and a kontrœl tu eni mor moderaet skeem. It iz werth whyl, konsekwentli, tu investigaet dhe condisionz, and so tu diskuver whot modifikaesion ov dhe Latin alfabet wvd maek it thuroli fit tu reprezent English speech. I think it wil be found dhat dhe rezult wvd not be such a vyolent upheeval az myt be supœzd by dhœz hue ar amaezd at dhe prezent kaos.

Nateurali, dhe ferst step in dhe soleusion ov such a problem iz a syd-by-syd komparison ov its tue faktorz: dhe given Latin simbolz and dhe given English soundz. But in a breef artikel lyk dhe prezent it iz not nesesari tu deel at such length widh dhe konsonants. Dhe faults ov dhe konsonants, dho graet, ar simpel, and admit ov redi remediz. Such ar dhe notorius gh, dhe dubel eusez ov c, g, and s, dhe terminaesion -tion, perhaps the redundansi ov q and x. Aul akteual konsonantal soundz ar aulredi reprezented in ryting, exsept dh and zh, for which formz ar eezili sujested by dhe analoji ov ch, sh, th.

Far udherwyz standz dhe kaes ov dhe vouelz, which iz extensiv and veri komplikaeted. It demaandz a kompleet and serching inkwyri, begining widh a kaerful komparison ov dhe tue elements. Dhe Latin vouel-skeem iz simpel:
Short - a, e, i, o, u.
Long - dhe saem fyv lengthend.
Difthongz (in dhe Klasikal peeriod) - ae, au, eu, œ.

Dhe pronunsiaesion ov dhe simpel soundz iz familiar tu eni wun hue haz dhe slytest akwaentans widh eni European langwij outsyd English. Dhe English vouel-soundz mae be reprezented wuns mor by dhe œld formeula:
Short - 1, pat; 2, pet; 3, pit; 4, pot; 5, put; 6, but.
Long - 7, bait; 8, beat; 9, bite; 10, boet; 11, boot.
Hevi - 12, bath; 13, taut; 14, toil; 15, mute; 16, pout.
Dhaer ar aulso tue mor soundz dhat oker œnli befor a stopt r, i.e. not folœd by a vouel - 17, air; 18, stir. Dhe difthong, 15, iz aulso found in unaksented silabelz, as 19, "impudent."

Several obzervaesionz nateurali folœ dhis komarison.

1. Dhe Latin sistem iz simpel, dhe English veri komplikaeted.

2. Ov short prymari vouelz dhe Latin haz fyv, dhe English six.

3. Dhe long English vouelz ar often ov dhe saem valeu az dhe Latin, but dhe short ar not. Œnli 2 and 5 seem tu be exaktli ekwivalent.

4. Whyl it iz not posibel tu be exactli sertaen ov dhe sound ov (the Latin difthongz, it iz saef tu sae dhat at leest aet English vouel soundz ar not reprezented in Latin.

5. Dhe long and short English vouelz due not korespond, but difer in kwoliti az wel az in kwontiti. Dhe long and short eus ov dhe difthong eu, 15 and 19, iz dhe œnli instans ov a true paer.

6. Dhair is, houever, a regeular praktikal korespondens found when vouelz ar lengthend or shortend for formativ perpozez, az shœn by dhe folœing exaampelz:-


Nature
Natural
Elizabeth
Elizabethan
Vine
Vineyard
Tone
Tonic

Dhe Amerikan reformerz seem, wun and aul, tu have mist dhis point.

Sertaen inferensez mae nou be draun:

(a) When Latin synz are euzd in English, it must not be pretended dhat dhaer denœtaesion iz aulwaez dhe saem az in Latin. Exaampel: "hat, hit."

(b) Dhe Latin eusij haz, houever, a lejitimaet negativ influens. For instans, dhe syn a mae not be euzd for a sound in dhe u sfeer.

(c) Dhe pekeuliar soundz folœd by r (stopt) ar determind by dhe r, and dhaerfor due not rekwyr seperaet nœtaesion. Dhe long and short eu soundz mae aulso be left widh wun syn between dhem, az dhe aksent givz dhe kwontiti.

(d) Eeven so dhaer remaen sixteen soundz tu be represented by fyv synz. In dhis disproporsion it iz imposibel tu avoid rekors tu distinktiv marks (dyakritiks) or konvensional difthongz (dygraafs). Dygraafs, dho les syentifik, ar mor praktikal dhan dyakritiks in ryting, printing, and typing. It iz posibel aulso tu euz dhe saem syn boeth az konsonant and vouel; y iz partikeularli suetabel for dhe perpos. Sum kombinaesionz ov vouelz kan not be euzd az dygraafs, bekoz dhae ar aulso found in kombinaesion but unfeuzd, az e-a in "re-al, perme-ate." Dhœz dhat remaen ar enuf tu giv reprezentaesionz ov aul dhe long and difthongal soundz. Dhis, dho unsyentifik, seemz a beter aulternativ dhan dhe kreaesion ov a duzen neu formz or a multiplisiti ov aksents. If aksents ar euzd, it must be spaeringli, sertaenli not mor dhan in French.

(e) Dhe korespondens nœtist in Obz. 5 dezervz a konsistent nœtaesion. E aded to dhe short vouel iz veri suetabel for dhe perpos, heer not baering its euzeual valeu, but marking dhe korespondens between long and short. Ie œnli being diskwolifyd az a dygraaf, y mae wel step in tu taek its plaes. Dhis givz in dhe sekond lyn:

baet, beet, byt, bœt, buet.
Dhe ai faevord by dhe Amerikans in plaes ov y iz les distinktiv for reeding.

(f) Dhe cheef difikulti (Obz. 2), dhat ov reprezenting six short simpel vouelz by fyv simpel leterz stil remaenz, and seemz at ferst syt insoleubel, but it haz tu be faest, not evaeded by subterfeuj. Heer nydher dyakritik nor dygraaf avaelz, for dheez by dhaer naeteur imply long or komplikaeted soundz.


On dhe prinsipel adopted by dhe S.S.S., dhat ov introdeusing no neu synz, œnli wun soleusion iz posibel, dhat iz tu euz a konsonantal syn for a vouel aulso, az iz sujested for y abuv. I hav propœzd v for dhis perpos, plaesing it for dhe put vouel (5).

Mr. S. Bond at wun tym wisht tu euz x for dhe "neutral" (6). Mor rigorus lojik heer imperativli demaandz a neu form for dhe neutral vouel, dhus seting u free for its proper funksion. In seeking wun, dhe reformer for wuns fyndz a pees ov gvd forteun in hiz paath. Az dhe neutral vouel iz in aulmœst aul kaesez a development ov u, and iz stil in sum dyalekts konfeuzd widh it, it iz aprœpriaet dhat it shvd be reprezented by sum syn rezembling it, but distinkt from it. Tue formz for u ar aulredi rekognyzd, naemli U and u. If U iz euzd booth larj and smaul, dhe former wil serv for dhe neutral (6), dhe later for dhe orijinal u (5). Dhus we print "put, bUt, under" (5 duz not oker inishali); shuerli a simpel devys for dhe graet werk it efisientli akomplishez. In ryting, dhe form U iz unsuetabel, but several modifikaesionz ar eezili sujested. It wvd aulso be konveenient, dho by no meenz so nesesari az in dhe kaes ov dhe neutral vouel, tu emploi dhe tue formz ov a for 1 and 12: dhus "pat, pAth."

Dhe difthong ov 15 and 19 myt aulso klaem a seperaet form. An inverted m, widh sum modifikaesion in ryting, seemz tu sujest itself. Or, if an aksent iz admisibel, dhe form, ú, myt okeupy dhis plaes. On dhe udher band, eu iz a gvd dygraaf. Dhe form, au, shvd be shunted tu 16, and ao, aulredi euzd in foren werks for teeching English, shvd taek its plaes at 13.

Udher sekondari kwestionz ar meni, but hardli dezerv fvl diskusion in an atemt tu lae doun dhe maen lynz, widh which dhae wvd not interfeer, houever dhae ar desyded, Amungst dhem ar:

Dhe stop r silabelz aulredi nœtist in THE PYONEER.

Dhe -tion terminaesion, for which -sion apeerz a faer kompromyz, widh -zion pronounst soft, az in vizion.

Dhe eus ov dhe crost D and similar formz.

Dhe dubling (or not) ov konsonants in kompoundz: "un-natural, real-li."


Dhe jeneral sumari ov dhe vouelz mae be given by re-ryting dhe formeula:
1, pat; 2, pet; 3, pit; 4, pot; 5, put; 6, bUt.
7, baet; 8, beet; 9, byt; 10, bœt; 11, buet.
12, bath; 13, taot; 14, toil; 15, meut or mút; 16, paut.
17, aer; 18, ster; 19, impeudent or impúdent.
Such a skeem az dhis, dho it mae leev an anomali heer and dhaer, wvd bring English up tu dhe level ov dhe best spelt langwijez, such az Spanish, Italian, and Arabik, az neerli az dhe abnormal karakter ov English soundz wil permit.

Dhe propœzd skeem mae be ilustraeted by the folœing kwœtaesionz from Tennyson. Dhae kontaen aul dhe vouel soundz:-
O mUdher Ida, meni-fauntaend Ida,
Deer mUdher Ida, harken aer I dy.
Heer me, O Erth, heer me, O Hilz, O Kaevz,
Dhat hauz dhe kœld kraund snaek. O mauntaen bruks,
I am dhe daoter ov a river-god:
Heer me, for I wil speek and bild Up aul.

My sorœ widh my song, az yonder waolz
Rœz slœli tu a meuzik slœli breedhd,
A klaud dhat gadherd shaep; for it mae be
Dhat, whyl I speak ov it, a litel whyl
My hart mae wonder from its deeper wœ.

BUt from a slœp
Dhat ran bluembryt intu dhe Atlantik blue,
Beneeth a hyland leening daun a waet
Ov klifs, and zœnd belœ widh seedarshaed,
Kaem voisez, lyk dhe voisez in a dreem,
Kontinúus, til he reecht dhe auter see.


Back to the top.
[On other pages part 1, part 3.]